Базовая концепция для европейских переводов

Служба машинного перевода, предоставляемая в настоящее время общественности через esp@cenet, охватывает немецкий, французский, испанский, итальянский и португальский языки. Проблемы качества, которые сначала возникли с итальянским языком, были частично решены путем перехода на новую машину для перевода.

Все эти решения разрабатывались с использованием терминологии на основе Международной патентной классификации (МПК).

Эта концепция зарекомендовала себя успешной при составлении словарей, содержащих специальную лексику, используемую в патентных документах, но не всегда была эффективна, если применялась в сочетании с машиной для перевода.

Новый подход будет использовать лучшие имеющиеся машины для перевода, несмотря на то что нынешний уровень техники охватывает главным образом «статистические машины». Они работают на базе большого числа пар документов. Число доступных языковых пар, таким образом, постоянно растет, при этом устанавливаются следующие приоритеты: - языки, для которых имеется соответствующая машина для перевода; - языки, для которых имеется достаточное количество патентной документации для составления словарей.

ЕПВ рассчитывает, что в ближайшие четыре года расходы в этой области составят 10 млн. Евро.

Патентное бюро «Бренд Альянс» - качественная и быстрая регистрация товарного знака.